Dein Österreichisches Wörterbuch

Staunzerl

Taufliege (Frucht-, Most-, Essigfliege)


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 05.11.2006

Bekanntheit: 36%

Beurteilung: 3 | 4

Kommentar am 16.07.2011
engl. Obstfliegen? Sind "Staunzerln" jene lästigen, winzigen Fliegen, die "Obstmuckerln", von denen einst angenommen wurde, sie seien ein Beweis für die Urzeugung aus dem Nichts?
WP sagt nämlich: "Ursprünglich wurden im deutschen Sprachgebrauch nur Bohrfliegen (Tephritidae) als „Fruchtfliegen“ bezeichnet. [das sind die Schädlinge in Früchten] Nach 1960 kam es zunehmend zu eigentlich falschen „Übersetzungen“ des englischen Trivialnamens „fruit flies“ ins Deutsche, wodurch parallel und irreführend auch die Vertreter der Familie Drosophilidae als „Fruchtfliegen“ bezeichnet wurden
Ein Beispiel für "falsche" (d.i. englische) Verwendung von "Fruchtfliege" für die "Obstmuck'n" ist auch [http://tinyurl.com/5ska8zg]
Da erfährt man von Wilmhelm Pinker vom Institut für Medizinische Biologie, Allgemeine Genetik, Universität Wien , dass in 9 Tagen ein Ei reift, und ein Obstmuckn-Weiberl dann nach 9 Wochen 3 1/3 Millionen Urenkelchen hat.

Kommentar am 30.07.2011
Obstmuckerl ein schönes Wort!

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Staunzerl






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.