Dein Österreichisches Wörterbuch

Sekkatur , die

Quälerei


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 11.11.2006

Bekanntheit: 87%

Beurteilung: 3 | 0

Kommentar am 12.05.2009
Die Sekkatur - italien. la seccatura: Ärger, Schererei

Kommentar am 22.10.2011
Schinkenfleckerl-Sekkatur - auf 1:10 und ab 2:22: [youtube:w7x5bd840C8::Video::]

Beispiel am 30.09.2014
Zitat aus: Briefe des jungen Eipeldauers an seinen Herrn Vettern in Kakran: mit Noten von einem Wiener, Band 12 , von Joseph Richter (Google eBook) "Einige von diesen Gassenbettlern sind sogar ein wahre Sekatur ; denn wenn man ihnen auch zehnmal sagt, daß man nichts gibt, so bringt man s' doch nicht von Hals. Bsonders treibn s' bey der Nacht ihr Spiel mit den furchtsamen Frauenzimmern. Die verfolgen s' oft durch eine ganze Gassen , und treten ihnen so nahet aufn leib, daß die armen Kinder endlich vor Angst mit ein Allmosen ausrucken; obwohl manche, vielleicht die PaarKreuzer selber nothwendig brauchte."

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Sekkatur






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.