Dein Österreichisches Wörterbuch

Wiglwogl , das

Unentschlossenheit


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Gemütszustände, Befindlichkeiten

Erstellt am: 08.06.2005

Bekanntheit: 60%

Beurteilung: 10 | 0

Kleine Werbeeinschaltung

Psychologie Studieren in Österreich!

Die optimale Vorbereitung für den Psychologie-Aufnahmetest findest du auf www.ACT-ACT-ACT.com. Nicht lange warten, sondern loslernen und Psychologie studieren!


Kommentar am 21.03.2007
Wortart? Ich kenne es nur als Adjektiv oder in der Phrase "Des is so a Wiglwogl-Gschicht." = "Das ist eine wacklige Angelegenheit."

Kommentar am 23.03.2007
gibt´s sehr wohl als Substantiv: I bin im Wiglwogl - im Zustand der Unentschlossenheit, eines noch nicht abgeschlossenen Entscheidungsprozesses.

Kommentar am 11.08.2011
Lukas 2,1-8 auf Österreichisch von Wolfgang A. Teuschl Jezd woa ia Oeda, da Joseph, owa r a Söö fo an Mentschn, und weng den hod a si denkd: Mochsd ka gross Wossa, wäu s di oweghaud hod, gibsd ia in Weisl gaunz in da Gham. Und däwäu a nu in Wiglwogl woa, wos a mochn soe, hod eam draamd, das a Engl fon Heagod owa segld und zu eam sogd: "Joseph, schau das d dein Aa´l, in David, ka Schaund mochsd; ..."
[http://www.assoziations-blaster.de/info/Weihnachtsgeschichte.html]

Kommentar am 08.03.2015
Wigl-Wogl-Grüne in Tirol:

Der grüne "Wigl-Wogl"-Kurs in der Energiepolitik zeugt nicht gerade von politischer Regierungsreife. Stehen sie nun zu dem von ihnen in der Landesregierung mitgetragenen Wasserrahmenplan für die geplanten Tiwag-Kraftwerke im Tiroler Oberland oder nicht?
"Die "Wigl-Wogl"-Grünen", Tiroler Tageszeitung, 05.11.2014:http://tinyurl.com/pzr6yer


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Wiglwogl






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.