Dein Österreichisches Wörterbuch

Radrak , der

Pistengerät (aus dem skandinav. übernommen)


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 09.02.2007

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 1 | 0

Kleine Werbeeinschaltung

Psychologie Studieren in Österreich!

Die optimale Vorbereitung für den Psychologie-Aufnahmetest findest du auf www.ACT-ACT-ACT.com. Nicht lange warten, sondern loslernen und Psychologie studieren!


Kommentar am 11.02.2007
Ratrac meines wissens nach ist es ein markennahme. eine ursprünglich schweizer firma, welche die pistenraupen aus den USA importiert hat. wurde dann zum synonym. c.f UHU, TIXO.

www.formatic.fi/02/ratrac.htm



Kommentar am 13.06.2013
Ratrac 1963 von Dr. Schleuninger (Zürich) gegründet. Ratrac hat keine Fahrzeuge selbst gefertigt, sondern "labelte" nur. Import von Thiokol, VMC und LMC. Der legendere Ratrac S wurde in Utah / USA (Thiokol) gebaut und war die erste Raupe, die in großer Stückzahl in den Alpen eingesetzt wurde. Ratrac wurde zum Pseudonym für Pistenraupen. Anfangs 70er Jahre wurde Ratrac von der schweizer Firma Rolba (Schneefräsen) übernommen. Nach der Übername von Bucher-Guyer (1994) fiel Ratrac an Züko und wurde später unter dem Namen IBK/Ratrac weitergeführt. Berühmt-berüchtigt wurde die Winde von Ratrac mit einer Zugkraft von 6t. Seit 1999 wurden in Inzing in Österreich unter dem Namen Ratrak (mit k) wieder Pistenraupen verkauft. Allerdings handelte es sich dabei nur noch um eine Vertretung der Finnischen Firma Formatic statt der amerikanischen Raupen. 2001 ging die Firma in Konkurs. Die Firma Weber hat die Nachfolge am selben Standort angetreten.
[http://www.atfc.de/Pistenraupe/hersteller.htm]

Kommentar am 13.06.2013
Missbrauch auf der Alm? * Hospiz-Alm am Arlberg: ...Tablett-Rennen der Pistenraupen-Fahrer. Dieses Jahr durfte unsere kleine Sophia mit Hannes Steinlechner im Radrak mitfahrern. [sic!] [http://www.hausamschoenbach.at/de/news/]

* Naturfreunde am Monte Rosa:: Von Orsia geht es in dreifacher Weise auf die „Mantova“ oder die „Gnifetti“: ... mit dem Sessellift bis zur Bergstation oder mit einem Radrak darüber hinaus. Wer zu lange in Aosta flaniert hat, muss ohnehin mit dem Lift oder dem Pistengerät hinauf. Ist der Liftbetrieb saisonbedingt bereits eingestellt, bleibt nur der Radrak. Kostenpunkt: 40 Euro pro Person[http://www.naturfreunde.at/Berichte/detail/24223/]

* Empfehlung für den Elbrus: Nicht auf "Naserümpfer" hören und mit dem Radrak bis ca. 4500 m auffahren !!! [http://www.gipfeltreffen.at/archive/index.php/t-1103.html]

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Radrak






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.