Dein Österreichisches Wörterbuch

Füsse

Beine


Erstellt am: 17.08.2007

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 2 | 0

Kommentar am 17.08.2007
ist wohl eine Eigenheit bei uns, dass mit Füsse oft das gesamte Bein mit Fuss angesprochen wird, zb. wenn wer hinterguckt und sagt: die hot owa scheene Fiass, und meint die Beine.
nach langem suchen sogar fündig geworden
[http://www.kultur.at/twylyfe/log/set10/log472.htm] Ein Wochenende des Staunens. Zum Beispiel, da mir jemand zurief, ich hätte schön braune Füße. Was meine Beine gemeint haben muß, denn meine Füße steckten in Socken und Turnschuhen, waren demnach solchem Befund entzogen. Das ließ mich grübelnd zurück. Was das für einen Kerl in meinen Jahren an Referenz sei, wenn er mit braunen Beinen durch die Gegend rennt. Ich bin zu keinem brauchbaren Schluß gekommen.

Kommentar am 17.08.2007
aus dem Kommentar zu Füße
Dem Kapitel Fuß-Bein wird im Buch "Das österreichische Deutsch" von Robert Sedlacek mehr als eine ganze Seite gewidmet (114-115). Hier der Beginn: Fuß - Bein Hier geht es um den Körperteil, der bei den Zehen beginnt und über die Ferse bis zum Hüftgelenk führt. Diesen nennt man im österreichischen Deutsch, aber auch in Bayern und Baden-Württemberg "den Fuß", im übrigen deutschen Sprachraum hingegen "das Bein". ...

Kommentar am 17.08.2007
Also ist es jetzt ein Doppeleintrag oder ist es keiner? Ich will doch meinen, es ist einer. Und im Wienerischen gibt es definitiv keine verschiedenen Wörter für "Fuß" und "Bein". "Bana" heißt nie Füße, sondern immer "Knochen" (vgl. "Gebeine" oder engl. "bones"). Nebenbei: hier verstehe ich (bei beiden Einträgen!) nicht, warum die Vokabel in der Mehrzahl erfolgte. "Fuß - Bein" hielte ich für richtiger.

Kommentar am 18.08.2007
klar ist es ein Doppeleintrag.. meine dumme Gewohnheit ß als ss zu schreiben ist schuld, darum hat es das bei der suche nicht ausgeworfen und ÄTSCHEBETSCH brezerl 2 zu 1 für uns, host scho moi wem ghert wenn er an Madl hinterherpfeifft und sogt: mei de hot owa an schenn fuass, rennen jo net lauter amputierte herum, brauxt net meckern i lösch des eh daunn i wass du sogst mia beisst da Fuass, wenn da des schienba beisst, hihi, und zu de Bana follt ma o no wos ein*gg

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Füsse






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.