Dein Österreichisches Wörterbuch

Grean

Gehweg rund ums Haus


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Orts- und Raumangaben

Erstellt am: 03.01.2012

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 1 | 0

Kommentar am 04.01.2012
Wia ́s früha woar ... Frau Trummer Juliane, Landorf, erzählt:
In unserem Haus gab es früher eine Rachkuchl oder eine Kuchl mit Sparherd, eine große Stubn, eine Labn (=Vorhaus), ein Stübl, eine Kammer (Speis), die Grean (Gehweg beim Haus) und ein Plumsklo im Freien.
[http://tinyurl.com/79m2t4f]

Kommentar am 04.01.2012
"Plumsklo" - böhmisches Wort? Böhmischer Ort? s.S.8 auf [http://tinyurl.com/79m2t4f]

Dort bei Plumsklo ist der „Stierbrein“ ein "Greis". Der hat als billiges „Nochtmohl“ herhalten müssen, berichtet Frau Juliane T. - wia´s früha hålt so woar: Kannibalismus in NÖ?

Kommentar am 04.01.2012
Da ist ein wichtiger Laut ([d]) verlorengegangen! Wia's åba heit is: a gånz åndere "Grean", s. Grean = "ins Grüne gehen", ein Ostermontagsbrauch im Pulkautal
"begleiten Sie uns doch zur Grean nach Alberdorf!"

Kommentar am 04.09.2014
Vgl. Gred_n

Die Gred 1) breite gepflasterte oder hölzerne Stufe (span. grada) längs der Vorderseite eines Gebäudes, heutzutage besonders eines Bauernhauses
Schmeller, Bayerisches Wörterbuch (1872):[http://tinyurl.com/z2u6kov


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Grean






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.