Dein Österreichisches Wörterbuch

Stockerlhintern , der, des, die

Hohlkreuz, Entenarsch


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 17.06.2014

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 2 | 3

Kommentar am 17.06.2014
Ähnlich: Stockerloarsch

Kommentar am 27.09.2014
Man staune, trotz verhinderung durch Russi konnte ich eine eigenbewertung hier festellen. Frage: Wie geht das ? Ob das fair ist, überlasse deinem eigenen Urteil.

Kommentar am 04.06.2016
Eigenbewertung? Wohl so unschuldig wie hier: Kassier, Kleiderhaken, Gewurl, Kokusbusserl

Hallo liebe Experten, ich (Wien/Niederösterreich) hatte unlängst ein Gespräch mit einem Norddeutschen, und wir sprachen über Lordose, auch bekannt als Hohlrücken oder Hohlkreuz. Ich gebrauchte allerdings "Stockerlhintern" und "Entensteiß". Mich interessiert, in welchen Regionen ich verstanden werden würde, und wie man anderswo dazu sagt.
Narkive.com.de.etc.sprache.deutsch:http://tinyurl.com/zhb9v85


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Stockerlhintern






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.